手机浏览器扫描二维码访问
有些词,则和全国统一,比如bar(酒吧)不再叫&ot;排&ot;,而叫&ot;吧&ot;。
然而还是有些外来词像盐溶入水里一样,化得不见痕迹了,比如&ot;瘪三&ot;和&ot;阿飞&ot;就是。
瘪三和阿飞,一般都认为是上海方言,薛理勇先生则指出它们是洋泾浜英语(见薛著《闲话上海》)。
洋泾浜,在今上海延安东路一带,当年是黄浦江的一条支流,也是租界的界河。
既然是界河所在,便难免华洋混杂,交易频繁的。
那时与洋人打交道的,有所谓洋行帮、生意帮、白相帮和码头帮。
但不管是哪一帮,英语都不怎么地道(洋行帮水平最高,码头帮最差),都夹杂着上海话或上海腔,所以叫洋泾浜英语。
洋泾浜是地地道道的上海特产,也是典型的外语加方言。
那时上海的各行各业差不多都要和洋人交往,连人力车夫一类的&ot;苦力&ot;也不例外,也就顾不上语音标准不标准,语法规范不规范。
为了普及英语,更有好事者编出洋泾浜歌:来是康姆去是谷,廿四洋钿吞的福。
是叫也司勿叫诺,如此如此沙咸鱼沙。
真崭实货佛立谷,洋行买办江摆渡。
翘梯翘梯请吃茶,雪堂雪堂请侬坐。
打屁股叫班蒲曲,混账王八蛋风炉。
麦克麦克钞票多,毕的生司当票多。
红头阿三开泼度,自家兄弟勃拉茶。
爷要发茶娘卖茶,丈人阿伯发音落。
如果用上海话把这歌诀念一遍,保管洋泾浜味道十足。
洋泾浜如此这般一普及,有些词就变成了上海话,不再是英语了。
比如英语管乞丐叫beg,管乞讨叫begfor,洋径浜则称作begsay,写成汉字就是&ot;瘪三&ot;。
瘪,指容貌枯黄干瘪;三,指衣食住三者全无。
如果这人还买了件旧西装人模狗样地穿在身上裝阔气,便会被骂作&ot;洋装瘪三&ot;。
阿飞则从英语fly来。
美国人把二十年代后出现的城市不良青年叫做苍蝇(fly),而fly的本义和常用意义是&ot;飞&ot;。
吴语喜用&ot;阿&ot;字,如阿哥阿姐、阿公阿婆、阿猫阿狗阿木林。
就连那些印度锡克族警员都被称作&ot;红头阿三&ot;(英国人招呼警员常以isay开头,这些人又都头缠红布)。
则fly当然也就是&ot;阿飞&ot;了。
上海的阿飞和北京的痞子,以及中国传统社会中的流氓地痞是不一样的。
他们的作派更&ot;洋气&ot;,往往是些油头粉面穿着时髦的&ot;小白脸&ot;。
同样,上海的瘪三也比国内其他城市中的无业游民更为干瘪枯瘦面目可憎。
于是,阿飞和瘪三,就成了上海方言。
枪王之王任务失败回归都市,然而,等待他的却是相恋八年女友的背叛同学的奚落,甚至,就连保安都瞧他不起峰哥的脸也是你们这群人打的起的?...
扮猪吃虎文弱魔尊VS一张萝莉脸的霸气御姐捉妖师修仙界资深瞌睡虫小茗,长得萌,出手狠辣,在捉妖除奸这件事上,她从来都不佛系。下山积累修为的小仙女,误入婚礼,偶遇一只打不过的妖,先嫁给他,再慢慢收服他,没想到,这是只扮猪吃虎的魔尊。新郎官敢问娘子芳名新娘子小茗刚认识就以小名相称,夫人真没把我当外人,娘子大名是?大名也叫小茗...
...
小九新书我的公公叫康熙2022年51起点首发,求收藏推荐!一梦醒来,面对三百年前的江宁织造曹府。康熙渐老,大变将生九龙张目,蓄势待起。不知几家繁华似锦,几家大厦将倾,江南曹家盛极而衰。为了亲人,为了自己,重生的曹颙认真地生活着登基吧,少年起点首发,...
作者奶糖团子精的经典小说穿成花瓶美人后我爆红全网最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告小说作者会尽量保持日更贴上小红花的,么么被誉为末日女杀神的沈茗死后再度醒来,成为了和平世界里一名十八线开开开外,声名狼藉的花瓶艺人沈姝茗。为了填饱肚子,沈茗表示无论什么活儿她都接了!于是,著名的花瓶美人开始霸屏全网。—综艺演员们的竞技请她来参加,并给了天谴剧本。沈茗哦,不就是给人做配表演出错嘛,简单。竞演直播当天,面若桃花,妩媚动人的沈茗表演了一出贵妃醉酒,不小心把实心木桌一拳打碎后。观众...
一朝魂穿异世,醒来美男在侧。废柴王女重生啦,却被一纸婚书许给邪王。王女从此,我的命运我说了算。走,逃婚去!邪王逃到本君怀里来!王女你个堂堂魔君大人,不是应该冷冷的吗?怎么像个小屁孩?...