手机浏览器扫描二维码访问
末两句大可以加上夹圈,但我却从来不干这样的勾当。
我的译作,本不在博读者的"
爽快"
,却往往给以不舒服,甚而至于使人气闷,憎恶,愤恨。
读了会"
落个爽快"
的东西,自有新月社的人们的译著在:徐志摩先生的诗,沈从文,凌叔华先生的小说,陈西滢(即陈源)先生的闲话,梁实秋先生的批评,潘光旦先生的优生学,还有白璧德先生的人文主义。
所以,梁先生后文说:"
这样的书,就如同看地图一般,要伸着手指来寻找句法的线索位置"
这些话,在我也就觉得是废话,虽说犹如不说了。
是的,由我说来,要看"
这样的书"
就如同看地图一样,要伸着手指来找寻"
句法的线索位置"
的。
看地图虽然没有看《杨妃出浴图》或《岁寒三友图》那么"
爽快"
,甚而至于还须伸着手指(其实这恐怕梁先生自己如此罢了,看惯地图的人,是只用眼睛就可以的),但地图并不是死图;所以"
硬译"
即使有同一之劳,照例子也就和"
死译"
有了些"
什么区别"
。
识得ABCD者自以为新学家,仍旧和化学方程式无关,会打算盘的自以为数学家,看起笔算的演草来还是无所得。
现在的世间,原不是一为学者,便与一切事都会有缘的。
然而梁先生有实例在,举了我三段的译文,虽然明知道"
也许因为没有上下文的缘故,意思不能十分明了"
。
在《文学是有阶级性的吗?》这篇文章中,也用了类似手段,举出两首译诗来,总评道:"
也许伟大的无产文学还没有出现,那么我愿意等着,等着,等着。
"
这些方法,诚然是很"
爽快"
的,但我可以就在这一本《新月》月刊里的创作--是创作呀!
--《搬家》第八页上,举出一段文字来--
"
小鸡有耳朵没有?"
...
亿万人中,总有一些拥有特殊能力的人。考古系的方言在秦朝的龙门遗迹中,被恩师带入了难以想象的漩涡之中,被龙门遗迹的法阵带入另一个陌生的世界后,古老的传说,惊人的神话都在方言面前转变成了难以置信地事实!...
他是江市闻风丧胆的铁血总裁,狠戾嗜血。她是走丢的千金小姐。一场别有用心的设计,把她推入了他的怀中。七年后,她携三个天才宝贝华丽蜕变而来,誓要把当年陷害她的人以十倍奉还。可正当她想全身而退时,某男大手一伸把她禁锢在怀中,邪魅一笑,说道女人,带着我的孩子,就算你逃到天涯海角,也逃不出我的手掌心!蓝小姐傲娇一笑本小姐不要倒贴的男人。...
母亲告诉我,父亲在我很小的时候就去世了。直到有一天,我的电话响起,对方告诉我,他是我父亲helliphellip...
一入宫门深似海,从此纯真永不复。曾经懵懂单纯的平凡之女,却阴差阳错入了皇宫,踏上了一条不归路。一根发簪,掀起了一幕又一幕的惊心动魄。她的良人何其多,一个是为她倾尽一切,教她在那吃人不吐骨头的宫里步步为营的逍遥王,一个是从小结下良缘,万人之上的一国之君,亦对她无限荣宠。但伴她终老的却始终只有一人。她的选择到底是一生一世一双人,还是执子之手与子偕老?...