手机浏览器扫描二维码访问
上帝啊,这可不怨我。
你看看这个,亲爱的。
这是份证书。
是一份完全正规的证书——奥斯本·哈姆利和玛丽…埃梅·谢雷尔——教区教堂等,还有证婚人。
天哪!”
他就近坐在一把椅子上,呻吟起来。
莫莉在他的一旁坐下,看这份证明文件。
其实她不用看就深信这桩婚事属实。
她看完之后手拿着证书,等待着——老乡绅在不成句子地自言自语,她在等待他的话进入条理。
“唉,唉!
这都怪我脾气不好。
只有她一个人能——自她去世后我脾气更坏了,越来越坏!
越来越坏,你看造成了什么样的结果。
他怕起我来——唉——怕我。
就是这么回事儿——他怕我。
由于怕我,一直敢说出来,他是愁死的。
他们也许说他是心脏病死的一一啊,我的孩子,我的孩子呀,我现在明白了,但明白得太晚了——真叫人痛心啊——太晚了,太晚了!”
他捂住脸,哭得前俯后仰,终于莫莉忍不住了。
“这里有几封信,”
她说,“我可以随便看看吗?”
换个时候,她是不会这样问的。
可是老人一直这么悲痛,不说话,她实在于心不忍,便引他说话。
“啊,看吧,看吧,”
他说,“也许你看得懂。
我只能看懂一些个别地方。
我把它们放在这里就是叫你看的,里面写的什么,看了告诉我。”
莫莉对《萨利回忆录》中使用的法文比较熟,对当前日常用的法文比较生,再说这些信中的法文拼写和书法都算不得上乘。
但她却成功地把一些表示爱情的纯朴句子用相当好的英语口语译了出来,也译出了那位女士对奥斯本的百依百顺之情——她觉得他的见解万无一失。
还译出了一些她坚信他目标能够实现的句子——语言浅显,句子短小,听得老乡绅心里舒服。
倘若莫莉读法文比眼下更顺当,她兴许还译不出如此亲切感人的时断时续的句子。
信中不时出现些英语写成的只言片语,老乡绅在等莫莉回来期间心里着急,看信时已经看过了。
每当她停下来。
他就说:“念下去。”
他手遮着脸,只是每逢停顿时重复这三个字。
她站起身来,想找一找还有没有埃梅的信。
自从一条叫柳青青的蛇闯入到苏楠的生活中,他感觉自己打开了新世界的大门书友群1159429398...
穿越,失忆,民国,抗战,颠沛流离,出生入死,缠绵爱情种种不可思议匪夷所思的事情都发生在了黄历的身上。在那个民族危难的年代,在作英雄与汉奸之间,只有一个缝子留给他把忠与奸全放在一边,低头去作行尸走肉,浑浑噩噩地苟延残喘。而黄历,本想平凡,却摆脱不了传奇人生的宿命。让我们一起与他去感受历史的脉搏,在血雨腥风中享受那温情恬适,在战斗烽火中陶醉于那儿女情长。...
一个被人下毒成为废材的少年,在接受了九天丹王的记忆之后,他的命运被彻底改变!残缺的传承无尽的领悟玄奥的武道少年踏着坚定的步伐,踩着敌人的尸体,一步一步...
一个身世凄苦的少年面对上古魔神的传承众多手下的追随美貌的爱人可爱的小萝利他是如何建立自己的黑道帝国强大的金融集团如何找寻自己的的身世如何潇洒人生请看龙傲宇内...
母亲告诉我,父亲在我很小的时候就去世了。直到有一天,我的电话响起,对方告诉我,他是我父亲helliphellip...
武之极处,上临九霄,下踏黄泉,挥手弹指逆阴阳废物?天才!!!以武入道以丹补身神秘的系统特殊的奇遇,让曾经的废物少年踩着敌人的累累白骨,一步一步踏上巅峰!!!新书请大家多多支持,书友群69226423...