鸿蒙文学网

手机浏览器扫描二维码访问

硬译与文学的阶级性(第6页)

中国的文法,比日本的古文还要不完备,然而也曾有些变迁,例如《史》《汉》不同于《书经》,现在的白话文又不同于《史》《汉》;有添造,例如唐译佛经,元译上谕,当时很有些"

文法句法词法"

是生造的,一经习用,便不必伸出手指,就懂得了。

现在又来了"

外国文"

,许多句子,即也须新造,--说得坏点,就是硬造。

据我的经验,这样译来,较之化为几句,更能保存原来的精悍的语气,但因为有待于新造,所以原先的中国文是有缺点的。

有什么"

奇迹"

,干什么"

吗"

呢?但有待于"

伸出手指"

,"

硬着头皮"

,于有些人自然"

不是一件愉快的事"

不过我是本不想将"

爽快"

或"

愉快"

来献给那些诸公的,只要还有若干的读者能够有所得,梁实秋先生"

们"

的苦乐以及无所得,实在"

于我如浮云"

但梁先生又有本不必求助于无产文学理论,而仍然很不了了的地方,例如他说,"

鲁迅先生前些年翻译的文学,例如厨川白村的《苦闷的象征》,还不是令人看不懂的东西,但是最近翻译的书似乎改变风格了。

"

只要有些常识的人就知道:"

中国文和外国文是不同的"

,但同是一种外国文,因为作者各人的做法,而"

风格"

和"

句法的线索位置"

也可以很不同。

句子可繁可简,名词可常可专,决不会一种外国文,易解的程度就都一式。

热门小说推荐
超级仙医

超级仙医

他,是雍城大学校医院的菜鸟校医,刚刚毕业踏入社会他,是医术精湛活人无数的仙医,中西医,无所不精两个反差极大的身份出现在同一个人的身上,将会碰撞出怎样的火花?...

爹地,你老婆要造反

爹地,你老婆要造反

一次意外让沈墨失去了所有的一切。六年后,她华丽回归,势必要为当年的一切讨一个公道,却没想到带回来的小正太却比她更有有段。喂,大叔,放开你的咸猪手,这女人是我的。臭小子,我是你老子。少跟我套近乎,想抢我的女人,没门碰的一声,男人被关在门外,萧北凌乱情节虚构,请勿模仿...

今夜花开

今夜花开

一个长期被女人玩弄的傻子因为一次意外突然变聪明,却选择继续装傻,这就好玩了别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿!...

开局第一台手术,我震惊全院!

开局第一台手术,我震惊全院!

郝主任您是怎么评价贝北月医生的?郝志平拿出硝酸甘油吃下去一粒,随即怒吼道老子的心脏病就是被那小子给吓出来的,别跟我提他!谷嘉琳医生您作为贝北月医生的老师,哦不,是他的学生,您是怎么评价他的?谷嘉琳脸色铁青的道他就是个彻头彻尾的渣男,奉劝全国,哦不,是全球的美女们离这个渣男越远越好。贝北月看到这些新闻不由撇撇嘴郝志平要点脸行不行?作为医学界的超级大佬,我就没听说过心脏病还能吓出来。还有谷嘉琳你个臭丫头你皮又痒痒了是怎么的?...

每日热搜小说推荐