鸿蒙文学网

手机浏览器扫描二维码访问

第62章(第1页)

不!

最重要的是王子和公主携手走过的路。

最重要的是珍惜从现在到未来的分分秒秒。

想通了这些,颜听歆一身轻松,翘起了嘴角,坐回了桌子前。

继续奋斗!

温暖的台灯下,颜听歆继续对着《小吃指南》稿件,一边看文献,一边在草稿纸上记笔记,然后整理翻译稿,对着电脑啪啪打字。

她遇到了翻译的一个小难题。

中国文化博大精深,小吃种类也名目繁多,准确且地道的翻译菜名,能够有助于中国小吃在国外的传播。

反之也亦然。

举一个例子,饮料‘ca-la’如此风靡全球,上个世纪刚刚传到中国的时候,却没有什么人愿意去尝试。

当时,它的翻译名是“蝌蝌啃蜡”

这个名字听起来又奇怪,又拗口,有蝌蚪,有蜡烛,饮料看起来还黑乎乎的,给人一种‘黑暗料理’的联想。

总之,顶着这个翻译名,饮料基本卖不出去。

直到它的出口公司,登报悬赏350英磅,求一个中文译名!

学者蒋彝为其翻译为‘可口可乐’,拿走了奖赏,从此以后,可口可乐大幅度开拓了中国市场。

这是非常著名的经典翻译案例,‘可口可乐’这个名字不仅翻译了饮料‘ca-la’的音,还朗朗上口的表现了饮料的可口美味,喝了能让人快乐的饮用感受。

让人听了这个名字,就会心生向往,想要尝试!

所以,由此可见,一个好的翻译对于美食的传播有多么重要。

如果翻译敷衍,把握不当,让人听了就不想去吃,不仅会闹国际笑话,还会让外国友人对中国小吃产生误解。

此外,一道菜,多个译名的情况非常多,很可能出现让人吃了一次爱上了这个味道,但下一次听到其他译名,又不知道这道菜是什么的情况。

比如,针对‘老友粉’的翻译,有些材料音译为‘laoyouricenoodles’,直译为‘old-friendricenoodles’,颜听歆就需要去查资料,比如已发布的论文,或者其他正式的菜谱翻译,或者广西□□在旅游饮食文化页面推广的翻译名,结合老友粉名字的由来,选出最恰当的翻译名。

一忙活起来,又到了深夜。

晚安,奋斗的自己。

……

颜听歆心事重重的想要去探索未来世界。

而地球的另一端,宁焕心事重重的强迫自己睡觉,希望自己做梦!

他太想在梦中再见到颜听歆了。

前三次见到颜听歆的梦,是那么的清楚,又出现了他记忆中的鸡架,现实和梦好像因为这个女孩发生了联结。

他清醒的记得每一个细节,但是在梦中的他,却仿佛仍然还是梦中时间内的他,是童年的他,是过去的他……不是现在的他。

不是此刻29岁的他,在梦中和35岁的颜听歆,一起去了自己小时候的鸡架店吃鸡架。

热门小说推荐
洪荒玄松道

洪荒玄松道

洪荒初,李松成了不周山下的一棵小松苗,机缘巧合之下,它的庞大根系先被太清圣人截了一段做成扁担,又被女娲圣人截了拉扯了一段用来做人之用,与这两位圣人种下深厚因果,原来这小松树却是先天灵根...

异世纪元

异世纪元

一场由科学引起的爆炸,来到了一个不怎么科学的世界而这个充满危险和机遇的世界,他会遇见什么,又该如何生存下去?...

王妃她天天想失宠

王妃她天天想失宠

书海阁小说网免费提供作者墨玉的经典小说王妃她天天想失宠最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告欢迎光临wwwshgtw观看小说南宫玥那女人整天寻死觅活,这两天应该闹了不少动静吧。侍卫回王爷,那女人十分安分,没什么动静。南宫玥那女人接近本王别有目的,给本王仔细盯着。只是最后却什么都没有查到。南宫玥怒那个女人真能沉得住气!给我继续查。一个月后,一无所获的侍卫垂头丧气王爷,属下没日没夜的盯了一个月,连个屁都没查出来。对顾小薇来说,好吃好喝,逍遥的过自己的小日子不好吗?干嘛要为了一个男人斗得死去活来?所以,什么宫斗宅斗...

尊主嗜宠:甜萌兽妻,太撩人

尊主嗜宠:甜萌兽妻,太撩人

冷情寡性的异士尊主捡回一只小萌兽当宠物,却不想小萌兽会变身成天然甜萌的女子。还养宠物?怎么可能!肯定养小甜妻!于是月嘟嘟成了凡仙殿的小祖宗,可是人兽有别,要如何相处相爱?简单,衣来伸手饭来张口,众臣疼爱,暖夫君尊主狂宠,把她宠上天,日子自然过的美滋滋。她看起来柔弱但可不是任人欺负的主,她人缘极好,遍地高人朋友,万千猛兽听令于她,火家秘宝在她手上,还有神人经常送她神兵利器当玩具,更有护短的尊主夫君护...

状元小辣妻

状元小辣妻

现在医学天才穿越成贫苦农女,爹病,继母作,奶奶又难缠,二两银子卖给病秧子冲喜,喜事变丧事,又莫名被俘到土匪窝,憋了一肚子怒火!她发誓,算计她的人,都不得善终。扩良田,开商铺,蔬菜瓜果一车车,把土匪变成状元夫。娘子,是时候该生崽了。乔如菁愕然,你不是无能吗?不能?你过来体会一下。某君邪笑。...

每日热搜小说推荐