手机浏览器扫描二维码访问
一
听说《新月》月刊团体里的人们在说,现在销路好起来了。
这大概是真的,以我似的交际极少的人,也在两个年青朋友的手里见过第二卷第六七号的合本。
顺便一翻,是争"
言论自由"
的文字和小说居多。
近尾巴处,则有梁实秋先生的一篇《论鲁迅先生的"
硬译"
》,以为"
近于死译"
。
而"
死译之风也断不可长"
,就引了我的三段译文,以及在《文艺与批评》的后记里所说:"
但因为译者的能力不够,和中国文本来的缺点,译完一看,晦涩,甚而至于难解之处也真多;倘将仂句拆下来呢,又失了原来的语气。
在我,是除了还是这样的硬译之外,只有束手这一条路了,所余的惟一的希望,只在读者还肯硬着头皮看下去而已"
这些话,细心地在字旁加上圆圈,还在"
硬译"
两字旁边加上套圈,于是"
严正"
地下了"
批评"
道:"
我们硬着头皮看下去了,但是无所得。
硬译和死译有什么分别呢?"
新月社的声明中,虽说并无什么组织,在论文里,也似乎痛恶无产阶级式的"
组织"
,"
集团"
这些话,但其实是有组织的,至少,关于政治的论文,这一本里都互相"
照应"
;关于文艺,则这一篇是登在上面的同一批评家所作的《文学是有阶级性的吗?》的余波。
在那一篇里有一段说:"
......但是不幸得很,没有一本这类的书能被我看懂。
......最使我感得困难的是文字,......简直读起来比天书还难。
......现在还没有一个中国人,用中国人所能看得懂的文字,写一篇文章告诉我们无产文学的理论究竟是怎么一回事。
"
字旁也有圆圈,怕排印麻烦,恕不照画了。
一朝诡异重回二十二岁,还在醉酒的时候招惹上了一位高冷的病弱总裁??大总裁什么都好,就是身体娇弱易推倒还认为她别有所图,要把她放在眼皮子底下看着。这倒是其次,最关键的是,大总裁,你为什么没看上我,却看上了我做的菜!...
母亲告诉我,父亲在我很小的时候就去世了。直到有一天,我的电话响起,对方告诉我,他是我父亲helliphellip...
...
新书簪头凤发布啦,请书友们多多支持谢贵妃,熬死所有仇人,在八十岁时寿终正寝含笑九泉。不料一睁眼,竟回到了纯真善良的时期。小情建了书友群,群号六九三九二六八四九,欢迎书友们加群...
都市神医狂婿他,是让敌人闻风丧胆的地底世界统治者,是战友最可靠的医疗后盾。回归都市却遇到高冷女Boss,还必须结婚?苏薇!我的好老婆,你听我解释!好你个龙心泉,你不是医生吗?这算怎么回事!打流氓除恶霸快意恩仇,潇洒都市!...
天地生咒印,化而可行之。咒印相合,可行搬山倒海之举,可行隔空杀人之术。更有能者,上可裂天穹,下可煮沧海。一个魔道头目到仙派大弟子,顾非终究有了属于他的咒印术。...