手机浏览器扫描二维码访问
罗森格兰兹不,他们现在已经大非昔比了。
哈姆莱特怎么会这样的?他们的演技退步了吗?
罗森格兰兹不,他们还是跟从前一样努力;可是,殿下,他们的地位已经被一群羽毛未丰的黄口小儿占夺了去。
这些娃娃们的嘶叫博得了台下疯狂的喝彩,他们是目前流行的宠儿,他们的声势压倒了所谓普通的戏班,以至于许多腰佩长剑的上流顾客,都因为惧怕批评家鹅毛管的威力,而不敢到那边去。
哈姆莱特什么!
是一些童伶吗?谁维持他们的生活?他们的薪工是怎么计算的?他们一到不能唱歌的年龄,就不再继续他们的本行了吗?要是他们赚不了多少钱,长大起来多半还是要做普通戏子的,那时候难道他们不会抱怨写戏词的人把他们害了,因为原先叫他们挖苦备至的不正是他们自己的未来前途吗?
罗森格兰兹真的,两方面闹过不少的纠纷,全国的人都站在旁边恬不为意地呐喊助威,怂恿他们互相争斗。
曾经有一个时期,一个脚本非得插进一段编剧家和演员争吵的对话,不然是没有人愿意出钱购买的。
哈姆莱特有这等事?
吉尔登斯吞是啊,在那场交锋里,许多人都投入了大量心血。
哈姆莱特结果是娃娃们打赢了吗?
罗森格兰兹正是,殿下;连赫剌克勒斯和他背负的地球都成了他们的战利品[41]。
哈姆莱特那也没有什么稀奇;我的叔父是丹麦的国王,那些当我父亲在世的时候对他扮鬼脸的人,现在都愿意拿出二十、四十、五十、一百块金洋来买他的一幅小照。
哼,这里面有些不是常理可解的地方,要是哲学能够把它推究出来的话。
(内喇叭奏花腔。
)
吉尔登斯吞这班戏子们来了。
哈姆莱特两位先生,欢迎你们到艾尔西诺来。
把你们的手给我;欢迎总要讲究这些礼节、俗套;让我不要对你们失礼,因为这些戏子们来了以后,我不能不敷衍他们一番,也许你们见了会发生误会,以为我招待你们还不及招待他们殷勤。
我欢迎你们;可是我的叔父父亲和婶母母亲可弄错啦。
吉尔登斯吞弄错了什么,我的好殿下?
哈姆莱特天上刮着西北风,我才发疯;风从南方吹来的时候,我不会把一只鹰当作了一只鹭鸶。
〔波洛涅斯重上。
波洛涅斯祝福你们,两位先生!
哈姆莱特听着,吉尔登斯吞;你也听着;一只耳朵边有一个人听:你们看见的那个大孩子,还在襁褓之中,没有学会走路哩。
罗森格兰兹也许他是第二次裹在襁褓里,因为人家说,一个老年人是第二次做婴孩。
哈姆莱特我可以预言他是来报告我戏子们来到的消息的;听好。
——你说得不错;在星期一早上;正是正是[42]。
波洛涅斯殿下,我有消息要来向您报告。
哈姆莱特大人,我也有消息要向您报告。
当罗歇斯[43]在罗马演戏的时候——
波洛涅斯那班戏子们已经到这儿来了,殿下。
哈姆莱特嗤,嗤!
波洛涅斯凭着我的名誉起誓——
哈姆莱特那时每一个伶人都骑着驴子而来——
波洛涅斯他们是全世界最好的伶人,无论悲剧、喜剧、历史剧、田园剧、田园喜剧、田园史剧、历史悲剧、历史田园悲喜剧、场面不变的正宗戏或是摆脱拘束的新派戏,他们无不拿手;塞内加的悲剧不嫌其太沉重,普鲁图斯的喜剧不嫌其太轻浮。
[44]无论在演出规律的或是自由的剧本方面,他们都是惟一的演员。
哈姆莱特以色列的士师耶弗他[45]啊,你有一件怎样的宝贝!
波洛涅斯他有什么宝贝,殿下?
哈姆莱特嗨,
本文爽文,重生,宅斗,绝对的宠文,欢迎入坑啊!前世,她是名门淑女,嫁入侯府十余载,虽无所出,却贤良淑德,亦是妇德典范。奈何早逝,原以为会风光大葬,却落得个草席裹尸,暴尸荒野,尸骨无存的下场。一朝惨死,得知真相,她才明白,这一切,不过是他们的蓄谋已久,而她不过是为他人做嫁衣。重生一世,她誓不做贤良妇,即使背上悍妇之名...
新书天启已上传,望大家多多支持哈。------------------------------------------------大家没事可以加群170688012讨论交流。...
...
大城市容不下肉身,在魔都刷盘子活不下去了的杨峰无奈回了老家,没想到半路捡来的葫芦竟然能够种出极品农作物。从摆摊卖草莓开始,一步一步地走向了人生巅峰,他种出的水果蔬菜都是顶级食材,是五星级饭店争抢的目标。...
首先欢迎大家来到我华山派,我是你们的掌门,岳不群岳掌门!...
一场背后隐藏着天王退役消息的邀请赛的前夕,一个年轻人却突然出现,击败了夺冠热门新动力几乎所有的职业高手,故事就从这里开始。和我的流氓高手一样,这是一本没有玩过任何游戏的人,也能看得懂,看得津津有味的小说)另第一卷采用古龙式写法,情节文字比较精炼但有些书友可能觉得太过沉闷,不过不要紧,第二卷开始后不久就是我的淫荡流写法,而且转得比较巧妙完全是无罪式的猥琐,所以喜欢流氓高手风格的甚至可以直接从第二卷看起。...