手机浏览器扫描二维码访问
17?《梅特利亚》(附英译本)
这原是《吐火罗文a(焉耆文)〈弥勒会见记剧本〉译释》那一部专著中的一章。
因为觉得可以抽出来单独发表,便是现在这一篇论文。
在人们的日常用语中,常说&ot;大肚子的弥勒佛&ot;。
在每一个佛教寺院中,他的塑像几乎都是不可缺少的。
在汉译的佛典中,有两种译法,一个是&ot;弥勒&ot;,一个是&ot;梅呾利耶&ot;。
&ot;弥勒&ot;的原文不是梵文,而是吐火罗文a(焉耆文)。
在吐火罗文b(龟兹文)中是aitrāk,同时a和b都保留了梵文原文的形式,a作aitreya,b作aitreyee。
德国学者andreas说,在吐鲁番发现的中古波斯文残卷中,也有trak这个形式。
至于&ot;梅呾利耶&ot;,则是梵文aitreya(巴利文tteya)的音译。
第100节:回到祖国(53)
关键问题是trak和aitreya的关系。
前者是出自后者吗?研究这个问题的学者几乎都有这样的看法。
他们想方设法来解释,为什么aitreya能够变成trak?(细节请参阅我的论文,这里不详细叙述。
)
这些学者都能持之有故,言之成理,我不敢说他们都不正确。
但是,我还是提出了我自己的一个解释方法。
sieg、sieglg和schulze的《吐火罗文语法》中谈到,词尾-ik加到什么字上,就变成了什么&ot;者&ot;,比如a
kākart,意思是&ot;威严&ot;,加上语尾-ik,变成了kākartik,意思就成了&ot;威严者&ot;,&ot;具有威严的人&ot;。
这类的例子颇多,不再列举。
我想,梵文aitreya,巴利文tteya,出自aitri这个字,意思是&ot;慈悲&ot;,所以&ot;弥勒&ot;的意译是&ot;慈氏&ot;。
如果aitri后面加上语尾-ik,变成trak,这是完全可能的。
在这篇论文的后一半,我谈了一个问题:为什么在汉译佛典中,&ot;弥勒&ot;这个词出现得早于&ot;梅呾利耶&ot;以及与之类似的译法?我顺便说一句:&ot;慈氏&ot;这个意译的词出现得也很早,同&ot;弥勒&ot;差不多,次数略少于&ot;弥勒&ot;。
其所以出现这种情况,原因并不复杂。
印度佛典最初传入中国,不是直接的,而是通过古代中亚,包括今天中国的新疆的一些民族的媒介。
这些民族的语言,我们今天已经知道一些,但还并不是全部清楚。
吐火罗文a和b就是比较清楚的语言。
最初汉译佛典中有许多词,比如&ot;佛&ot;等,就是通过吐火罗文译为汉文的。
&ot;弥勒&ot;也属于这个范畴。
这种情况,到了后来,连极有学问、梵汉兼通的高僧如唐朝的玄奘等,都已不甚了了。
动辄以&ot;讹也&ot;来解释。
其实哪里来的什么&ot;讹&ot;,不过来源不同而已。
战国风云人物介绍的是战国时期努力奋斗的人物,这里不仅有君王的开拓进取,还要名将贤臣诸子百家的励志人生。战国时代是个最美好的时代,只要你努力,就会有希望。...
被亲妹妹算计,抢走家族荣誉还不算,连青梅竹马的未婚夫也被抢走!夏小汐发誓,要报仇!伙同男闺蜜制造复仇计划,咦?结婚证上这是谁?一不留神嫁给男闺蜜的舅舅墨夜霆!墨夜霆是谁?那个富可敌国权势滔天的男人!据说还是个GAY!管他呢,先虐了渣渣再说。可是,虐完渣以后呢?离婚该提上日程了,可他对她却日日宠,夜夜宠,化身宠妻狂魔。十天有八天起不来床的夏小汐,欲哭无泪,不是说他是GAY吗?GAY你大爷!...
北宋末年当神棍由作者雪满林中创作全本作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供北宋末年当神棍全文无弹窗的纯文字在线阅读。...
重生八零萌宠小媳妇由作者南有乔木创作全本作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供重生八零萌宠小媳妇全文无弹窗的纯文字在线阅读。...
听说,北齐摄政王慕南萧重伤落难小树林,被一女强盗给强了!强了某人的秦九凰,emm江湖救急,大不了本姑娘负责就是!听说,慕南萧伤了身体从此再不敢碰女人了!咬了他的秦九凰幸好本姑娘一针在手天下我有,来,躺好,我给你多扎几针!听说,慕南萧弃疗决定娶一带两孩子的寡妇喜当爹了。寡妇看来得补个证了!慕南萧登基冲冠一怒,众八卦吓得涕泪四流,皇上饶命啊,草民再也不敢编排皇后娘娘了!心里却盘算着,原来我家皇上好这口,看来以后要多培养几个女汉子送进宫了!然,当天晚上他们皇上就把后宫一把火烧了,然后和皇后娘娘约在了当年的小树林...
...